niedziela, 26 styczeń 2020

Piękno mowy mazurskiej naszych przodków - ocalić od zapomnienia

Fot. Ełckie Centrum Kultury Fot. Ełckie Centrum Kultury

Mazurzy, mieszkańcy południowych Prus Wschodnich (dzisiejsze Warmia, Mazury i Powiśle), potomkowie polskich osadników z Mazowsza, zaczęli zasiedlać nasze ziemie po 1525 r. Posługiwali się gwarą będącą odmianą dialektu mazowieckiego języka polskiego, która stopniowo była wypierana przez język niemiecki. Jednak Mazurzy nie stali się Niemcami, nie czuli się też Polakami, stanowili osobną grupę etniczną. Mówili po polsku, ale w odróżnieniu od Polaków byli protestantami.

Przez Niemców byli lekceważeni za swoją słowiańskość. Wydarzenia polityczne I poł. XX wieku miały ogromny wpływ na los Mazurów – zamieszkane przez nich południowe Prusy Wschodnie znalazły się w granicach Polski, a dotychczasowi mieszkańcy albo zostali wysiedleni, albo masowo emigrowali. Kultura Mazurów została prawie zapomniana. Projekt „Przywrócić zapomniane – mazursko godka” ma na celu przywrócić pamięć o dawnych mieszkańcach obecnych Mazur i ich kulturze, środkiem do celu jest gwara mazurska. W ramach zadania powstał m.in.elementarz gwary mazurskiej. 

Zamiast kurczaka był kurcak, zamiast miasta - mniasto czy nasto, ulica była łulicą, a tydzień - niedżielą....O pięknie mowy naszych przodków, którą warto ocalić od zapomnienia rozmawiali wczoraj ełczanie i goście, w Ełckim Centrum Kultury, podczas spotkania z autorem książki „MAZURSKI FÉBEL abo MAZURSKÁ FIBLA czyli ELEMENTARZ mowy mazurskiej”, Piotrem Szatkowskim.

Książka została wydana w ramach projektu „Przywrócić zapomniane – mazursko godka”, który dofinansowano ze środków Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego, pochodzących z Funduszu Promocji Kultury oraz ze środków Gminy Miasta Ełku. Projekt realizowany przy merytorycznym i finansowym wsparciu Muzeum Historycznego w Ełku. 

W imieniu Ełckiego Centrum Kultury zaprszamy także do zapoznania się ze stroną Mazurskie słówko na dziś prowadzona przez Piotra Szatkowskiego.

IMG 0741

Piotr Szatkowski (ur. 1992)
Pochodzi z małej mazurskiej wsi Krasnołąka pod Działdowem. Ukończył skandynawistykę na Uniwersytecie Gdańskim; doktorant Instytutu Slawistyki Polskiej Akademii Nauk, redaktor naczelny mazurskiego czasopisma „Cech – Mzurski Cejtunek”.
Prywatnie jest popularyzatorem lokalnej tożsamości. Zajmuje się gwarą mazurską, językiem polskim oraz historią tego regionu. Stara się swoją pracą pogłębiać świadomość kulturową obecnych mieszkańców Warmii i Mazur. Przełożył na język pruski i gwarę mazurską książkę Mały Książę oraz przetłumaczył dialogi do filmu Krew Boga.

83322624 3494479183928029 1115440896972685312 o

83707640 3494478637261417 3831697546334437376 o

IMG 0738